Traducerile
În ziua de astăzi nu mai este un lucru ieșit din comun ca un cetățean străin
să treacă pragul clinicii dumneavoastră. Este însă foarte posibil ca aceștia să
vă solicite un plan de tratament în limba lor (eventual în
engleza), sau un deviz estimativ, o factură (pentru a-și putea deconta
intervențiile în țara de origine) sau pur și simplu o recomandare
post-extracție în cazul în care decid să se trateze în clinica
dumneavoastră.
iStoma vine în sprijinul dumneavoastră și vă permite să
traduceți afecțiunile, intervențiile, recomandările și dicționarul de
termeni necesari la imprimarea planului de tratament, a devizului
estimativ, a facturii, a chitanței sau a recomandării în orice limbă doriți
dumneavoastră.
Dicționarul de termeni este deja tradus într-o serie de limbi însă puteți
modifica această traducere după cum doriți dumneavoastră (Ex: puteți înlocui
"Unitatea sanitară" cu "Clinica" pentru a obține un afișaj mai apropiat de
realitate la imprimarea planului de tratament).
Accesul la acest ecran se face din meniul din partea stângă Setări->Traduceri